1W

Habe Rat vor der Tat! (Европейская сказка - Работа № 13)

15 июля 2015 - Конкурс Сказок
article5235.jpg

Эта история произошла около двухсот лет назад в славном городе Штутгарт, который в те давние времена был столицей небольшого королевства. На одной из центральных улиц города, неподалеку от Старого Замка, взирал на мир четырьмя большими окнами двухэтажный  дом, построенный еще при царствовании отца нынешнего монарха. Именно за его стенами и происходили события, о которых мы хотим вам поведать. Давайте же заглянем в окно верхнего этажа и посмотрим, чем заняты его хозяева.

 

***

 

Магистр магии и мастер тайных наук, отпрыск обедневшего дворянского рода виконт Карл фон  Кромбергер зачитывал последние пункты договора с демоном, который находился тут же,  рядом, заключенный в пентаграмму. С первого взгляда невозможно было причислить опрятного молодого человека к представителям нечистой силы, которых сплошь да рядом вызывали мастера оккультных наук по всей Европе. Одет он был по последней моде: светлые панталоны, сорочка, жилет, а поверх него — шерстяной фрак с высоким воротником-стойкой. И вот, этот самый франт сидел в центре пентаграммы на установленном там стуле и, закинув ногу на ногу, снисходительно слушал мага. На губах посланника ада играла таинственная улыбка, которая заставляла Карла вновь и вновь повторять условия сделки, пробуя их на слух, и пытаясь найти причину столь приподнятого настроения демона.

Собственно, его желание не было столь возвышенным, как у доктора Фауста. Виконт жаждал чувственных удовольствий. Дело в том, что он страдал редким недугом. Ни еда, ни женщины, ни праздные развлечения не приносили ему никакого удовлетворения. Всё это казалось ему пресным и бесцветным.  

- И чтобы до конца жизни я был в добром здравии, и мог бы наслаждаться  удовольствиями телесными в большей  степени, чем любой из живущих  людей, - в который раз повторил фон Кромбергер.

- Это – всё? – в который раз спросил, усмехаясь, демон.

Всё ещё сомневающийся виконт, тем не менее, согласно кивнул, и произнёс заключительную фразу, подтверждающие вступление договора в силу. Демон коротко хохотнул и поднялся со стула. Подойдя вплотную к невидимой стене, отделявшей его от заклинателя, он сказал раздельно:

- Да... Будет…Так…

В тот же миг линии пентаграммы наполнились багровым огнём, а Карл почувствовал невыносимый зуд во всём теле. Ощущения были более чем неприятными. Потом зуд перешёл в невыносимую боль, тело виконта выгнулось дугой, из горла вырвался полный муки вопль.

 

***

 

Карл стоял напротив зеркала и громко возмущался, перемежая речь горестными стонами и  плачем.

- Не понимаю, что вам не нравится? – елейным тоном вопрошал демон, заглядывая через плечо заклинателя. – Всё, буквально всё, я устроил так,  как вы просили!

- Я не просил, чтобы ты уродовал моё тело, наглый лжец! – взвопил виконт, ломая руки. – Посмотри, что ты наделал! Я похож на мерзкую жабу!

Надо признать, что несчастный был недалёк от истины. В зеркале отражалось совершенно дикое существо, которое лишь с большой натяжкой можно было назвать человеком. Прорезь большого лягушачьего рта, протянувшегося от уха до уха, делила огромную, бочкообразную голову на две равные части. Туловище приобрело грушевидную форму, при этом нижняя его часть настолько раздалась вширь и обвисла, что почти прикрыла своими складками неестественно укоротившиеся колоннообразные ноги. Но больше всего бросался в глаза детородный орган преобразившегося заклинателя. Эта махина, размером с руку взрослого человека, выступала далеко вперёд из-под этих складок.

- Ну, как же, дорогой друг! – продолжал издеваться демон, который, по условиям договора, не мог навредить виконту, однако задержался с отбытием в ад, дабы вдоволь насладиться триумфом. -  Вы хотели  наслаждаться пищей? Ваш рот и желудок  предоставят вам такую гамму вкусовых ощущений, которая недоступна ни одному человеку. В смысле интима… Ну вы сами всё видите! А вот моё личное изобретение!

С этими словами демон указал шокированному Карлу на хвост, который венчал его преобразившееся тело. Кончик хвоста заканчивался огромным гребнем.  Взяв его в руку, демон провёл зубьями по спине виконта. Заклинатель закатил глаза и застонал от удовольствия. Впрочем, он тут же пришёл в себя и, не помня себя от злости, ухватил подлого обманщика за грудки. В ту же секунду обоих ослепила вспышка яркого света. Комната опустела. Ни демон, ни обманутая им жертва даже не догадывались, куда их занесёт.

 

***

Подмастерье мастера магических наук, молодой человек по имени Ганс, всегда считал, что учитель его недооценивает. Вместо того, чтобы денно и нощно постигать азы демонологии, юный  ученик чародея помогал по дому и бегал в лавку за покупками. Лишь в редкие моменты, когда виконт пребывал в благодушном расположении духа, Ганс ухитрялся получать жалкие крохи знаний, которые, будучи сметливым юношей, систематизировал и записывал в свой дневник. Подмастерье мечтал о том дне, когда он сможет сам вызвать демона. Уж он-то  найдет, какой приказ отдать существу из ада!

Но, прошло два года его ученичества, а учитель будто бы и не думал о посвящении  ученика в тайну тайн демонологии. Но вот, за два дня до описываемых событий, когда Ганс, в отсутствие хозяина, прибирался в его кабинете, он обнаружил на столе неосторожно оставленный текст с подробным описанием вызова могущественнейшего демона. Собственно, вся процедура была хорошо знакома ученику чародея. Но она являлась совершенно бессмысленной, если отсутствовал самый главный ингредиент - имя демона. Этих имен сам учитель знал не больше пяти. В основном это были имена мелких бесов, пригодных лишь для пустяковых поручений. Тем не менее, прижимистый виконт не спешил делиться с учеником именем даже самого презренного служителя ада.

Однако по некоторым признакам Ганс рассудил, что на этот раз к мастеру попало имя воистину могучего демона. Недолго думая, подмастерье переписал в свой дневник все сведения и, закончив все дела по дому, приступил к подготовке обряда вызова. На то, чтобы вычертить пентаграмму на полу своей комнаты и раздобыть ингредиенты, большую часть из которых он выкрал из кабинета учителя, Гансу понадобилось два дня. И вот, когда виконт был занят чем-то и не мог помешать, подмастерье, наконец, смог приступить к осуществлению своей мечты.

 

***

 

Первым нарушил молчание демон. Ганс, ошарашенный появлением внутри пентаграммы молодого юноши и странного двухвостого существа (впрочем, один из хвостов оказался при внимательном рассмотрении вовсе не хвостом), не мог вымолвить ни слова. Демон театрально заломил руки, и взвыл высоким фальцетом:

- О, прекрасный юноша! Молю тебя, протяни руку и спаси меня от этого исчадия ада!

Виконт задохнулся от возмущения, затем взревел:

- Как ты смеешь называть меня демоном, слуга лукавого? Ганс, немедля подай мне руку - я не хочу и минуты оставаться в обществе этого наглого обманщика!

Пришедший в себя подмастерье удивленно воззрился на монстра.

- Кто ты такой, мерзкий демон, чтобы подавать тебе руку?

- Я твой учитель, неблагодарная скотина! - ответило существо. - Прекрати паясничать и делай, что тебе говорят!

И тут Ганс захохотал. Смеялся он долго, заливисто, хлопая себя по бокам и тыкая пальцем в притихшего Карла. Наконец, отсмеявшись и смахнув слезы, он с расстановкой произнес:

- Заруби себе на носу, мерзкая жаба, мой учитель - такой страшный урод, что ты в сравнении с ним просто красавец!

Карл даже квакнул от такой наглости. Торжествующий ученик протянул руку демону, нарушив тем самым самую главную заповедь осторожного демонолога: никогда не покидать пентаграмму, пока не заключен договор с демоном. Возмездие последовало незамедлительно. Слуга ада в долю секунды переменился, показав свой истинный облик, заставивший несчастного заклинателя завопить от ужаса. Протянутая рука, зажатая в когтистой лапе, моментально оказалась перемолотой в фарш. Демон играл со своей жертвой подобно тому, как кошка играет с мышкой. Несчастный неудавшийся демонолог превратился в окровавленный кусок мяса, вопящий от невыносимой боли.

Виконт Карл фон  Кромбергер, усевшись на свой толстый зад, вытянув вперёд толстенькие коротенькие ножки и сложив на груди перепончатые лапки, следил за происходящим. На его жабьей физии играла злорадная усмешка. Маг наслаждался.

Похожие статьи:

РассказыЗов плоти (Европейская сказка - Работа № 1)

РассказыВеер из перьев (Европейская сказка - Работа № 4)

РассказыПринцесса - жаба (Европейская сказка - Работа № 3)

РассказыСказка о грызунах (Европейская сказка - Работа № 5)

РассказыЧто посеешь (Европейская сказка - Работа № 2)

Рейтинг: +10 Голосов: 10 1603 просмотра
Нравится
Комментарии (107)
Конкурс Сказок # 15 июля 2015 в 11:43 +3
13-ый номер - счастливый :)))
Автор успел прислать сказку до 00.00 15.07 по Гринвичу, так что встречайте нашего самого-самого последнего сказочника!
dance
Матумба(А.Т.Сержан) # 15 июля 2015 в 12:10 +3
Мдя... Пока не пришел финал - рассказ был замечательный. Вердикт: Без минуса
Вячеслав Lexx Тимонин # 15 июля 2015 в 14:54 +2
Плюс.
Александр Кеслер # 15 июля 2015 в 16:10 +3
На самом деле сказка прикольная! И юмор присутствует и мораль, да не просто мораль, а сразу несколько: бойтесь своих желаний, ибо..., не зная броду,... и человек никогда не бывает так несчастен, как ему кажется (или ничто так не радует, как горе ближнего - тут уж на выбор).
Плюс!
Марита # 15 июля 2015 в 21:37 +2
Забавная европейско-эротическая сказка вышла. laugh
Григорий Родственников # 16 июля 2015 в 00:47 +4
Какая страшная сказка. Я аж поежился. Чур меня, чур!
Но написано прекрасно. Плюс.
Жан Кристобаль Рене # 16 июля 2015 в 00:51 +2
Засилье, панимаш, жужастиков! Где тили-вили, трали-вали? )))
Григорий Родственников # 16 июля 2015 в 00:54 +3
Все на твоей странице, Кристо )
Жан Кристобаль Рене # 16 июля 2015 в 00:56 +2
Наивный капитан! )))))))
Впечатлительная Марина # 16 июля 2015 в 22:07 +3
Какая страшная сказка. Я аж поежился. Чур меня, чур!
Неужто господин Пират впечатлителен как Марина? laugh
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 11:42 +2
А то! И очень, очень сентиментальный...
Впечатлительная Марина # 16 июля 2015 в 14:35 +3
Смешно и поучительно. Нефиг общаться, с кем не положено, а то бо-бо будет. laugh
Хорошая европейская сказка, без НФ, без современщины.
Плюс!
Илия Майко # 16 июля 2015 в 15:05 +3
Классная сказка, мой плюс!)))) v
Написано легко и поучительно, местами с юмором - в общем, список сказок окончен на вполне достойной ноте))) Удачи автору! v
ротва # 17 июля 2015 в 07:37 0
Кровавая баня в финале слегка выбивается из общей канвы, но написано с юмором, да и Карлуша, наслаждающийся казнью Ганса, спас положение. Хорошо.
0 # 21 июля 2015 в 14:08 +2
Гм, даже не знаю, что сказать. Пока без плюса, потому что финал какой-то оборванный. look
Павел Дерябин # 22 июля 2015 в 01:08 +3
Сочно написано. И вроде с юмором, а все равно неприятный холодок по шее гуляет.
Мастерски написано. Плюс.
Павел Дерябин # 22 июля 2015 в 01:09 +3
Да и хотелось бы, чтобы кто нибудь перевел мне название. Я аглицкий изучал )
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 01:11 +3
Паш, я в инете перевёл! Это означает: советуйся - потом делай))) Немецкий, аднака)))
Павел Дерябин # 22 июля 2015 в 01:17 +3
Спасибо, Кристо!
Не зная брода - не лезь в воду laugh
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 01:18 +3
Во, во! Типа того)))
Павел Пименов # 22 июля 2015 в 01:20 +1
С лёгкой руки какого-то псевдогуру, раздающего советы по написанию шЫдевров, в интернете бытует мнение, что примечания - это зло и признак непрофессионализма.
Потому и никаких сносок не делают. Хотя что у Чехова, что у Фенимора Купера этих сносок - дочерта и больше.
Читателям приходится чертыхаться и проклинать того самого анонимного гуру. cry

Я считаю отсутствие необходимых (а перевод иностранных слов обязательно должен быть) примечаний неуважением к читателю.
Принципиально читать такой рассказ не буду.
Павел Дерябин # 22 июля 2015 в 01:22 +4
Вот автор попал...
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 01:25 +2
Ну, Паша немного потерял))) Вообще, многие сказочники, которые отправили сказки к концу конкурса, решили понаписюкать жужастиков. А вначале весёлые были)))
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 10:56 +4
Паш, мне кажется, ты не прав.
Если название или фраза в рассказе приведены на иностранном языке, потому что это нужно по сюжету (с точки зрения автора), - это совершенно нормально.
А что касается сносок и переводов, так меня бесит обратная ситуация: когда автор переводит "шерше ля фам", полагая, что его читатели настолько тупы, что не догадаются.
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 11:05 +3
шерше ля фам...
А что это?
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 11:07 +3
уж тебе-то, братец, грех не знать rofl
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 11:09 +3
Согласен. Грешен...
0 # 22 июля 2015 в 11:10 +4
Согласна полностью. hoho
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 11:11 +3
Кать, а ты с кем согласна? Поясни.
0 # 22 июля 2015 в 11:16 +4
С Дарой. Если ты проследишь расположение моего коммента, отмерив его циркулем и линейкой с помощью секстанта, ты увидишь, что он находится в положении "ответа во-он на тот комментец". rofl
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 11:31 +3
Я потерял циркуль... Пытал, понимаешь, купца, воткнул ему циркуль в филейную часть, а купец вырвался и убежал. Да ещё, жирдяй секстант уронил со стола. Я за купцом погнался и сапогом прибор случайно раздавил ( он у меня был деревянный ). Теперь сижу без циркуля и секстанта... Как тут расстояние до коммента измеришь...
Павел Пименов # 22 июля 2015 в 12:48 +2
А мне кажется, что прав я. dance
про шерше не знаю, может и расхожая фраза, но если написано по-французски, то должна быть сноска и перевод.
Вообще, есть правила. Эти правила знают редакторы и корректоры. Насколько я помню, сноска ставится у первого вхождения фразы в текст, а потом не ставится.
Но лучше проверить по "Войне и миру". Возможно, в каждом томе надо заново сноски делать, не помню.
В этом же и прелесть сносок: кому и так понятно - тот смотреть сноску не будет, а кому непонятно - тот заглянет. Удобно. Уважение к читателю (например, 10-тилетнему пацану, который ещё никаких ля фам не отшершерил) v
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 13:00 +4
Паш, ты все в кучу не вали v
1. Война и мир в 19 веке публиковалась без перевода. Потому что тогдашние читатели знали французский.
Сейчас знают не все, потому и переводят. Но это, имхо, говорит о нашей собственной меньшей грамотности и образованности, а не о том, что Левушка выпендривался :))))
2. общих редакторских правил по поводу сносок уже не существует.
Точнее, они есть, но в каждой области - свои.
Например, никто не будет делать сноску о том, что такое "пентагон додекаэдр" в тексте, ориентированном на геологов или математиков.
А вот теперь представь, что ты или я - чайники в этих областях - решим почитать текст, где встречаются такие непонятные слова. И что, мы будем претензии высказывать, что нам сносочку не сделали?
3. теперь о художественных текстах.
есть иноязычные цитаты (или спец термины), понятные из контекста или ставшие расхожими и популярными.
те же "ля фамы" :)))) или "ин вино веритас", "эрго бебабус", "ту би о нот ту би" и проч.
Не знать их - просто стыдно.
В конце концов, сходи в Гугл, благо он поможет, никому не сообщив, что ты таких простых вещей не знаешь.
Что же касается данной конкретной цитаты, она, действительно, к категории "всем известных" не относится.
Но зачем сразу на автора наезжать? Тот же гугл тебе в помощь.
Может быть, автор был уверен, что его читают люди настолько образованные, что они хотя бы поисковиками пользоваться умеют обидятся, если им сноску сделают.
0 # 22 июля 2015 в 13:04 +3
Может быть, автор был уверен, что его читают люди настолько образованные, что они хотя бы поисковиками пользоваться умеют обидятся, если им сноску сделают
Я думаю, автор мог преследовать цель еще заинтересовать читателя иноязычным названием. А что, имеет право. И имеет право не переводить, это же название, оно ничего в тексте не раскрывает. look
0 # 22 июля 2015 в 13:06 +3
о нашей собственной меньшей грамотности и образованности
Может, иного плана образованности? Я бы не стала кидаться словами "больше - меньше" лишь потому что мы вместо французского (как тогда в высшем обществе) говорим на родном языке.
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 13:14 +2
я говорю не о том периоде, который Лева описывал, а о том, когда его читали
а тогда французский знали наравне с русским (а не лучше, как в начале 19 века)
:)))))))))
а сейчас хотя бы один иностранный входит в обязательную программу развития ребенка далеко не всегда
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 13:26 +2
Помню, как намучился в своё время, читая "Войну и мир". С самого начала приходится скакать по ссылкам))) Кстати, в армянских школах русский и английский -обязательные дисциплины. Другое дело - отношение самих детей к предмету. Помнится, дочка рассказывала, как в седьмом классе училка русского диктует: " Чацкий запятая предвестник Кавычки открываются лишнего человека кавычки закрываются." И все эти кавычки и запятые пол класса вписывают в текст прописью))))) Мои дети, по глубокому убеждению одноклассников, долгие годы жили в России, хотя на самом деле они никогда из республики не выезжали)))
0 # 22 июля 2015 в 13:34 +1
я говорю не о том периоде, который Лева описывал, а о том, когда его читали
Я тоже не "о том" периоде говорю. Я говорю о начале двадцатого века, когда в программу образования в дворянских семьях входили по нескольку языков, танцы, этикет и прочее, но отсутствовали или проходились поверхностно многие другие дисциплины, скажем, научные. Т.е. перекос в образовании был в ту сторону, соответственно, нельзя судить, что они были в принципе "более" образованы (по кол-ву знаний, может, и меньше, чем мы), не говоря о том, что средний класс только пытался добиться того же уровня образования хотя бы в языках, но не всегда всем это удавалось. Так что "Война и мир" слишком узконаправленная книга, рассчитанная на определенную группу читателей (как твои "пентагоны додекаэдров"). smoke
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 13:36 +1
но отсутствовали или проходились поверхностно многие другие дисциплины, скажем, научные
Катюш, так с научными дисциплинами, имхо, и сейчас беда.
Информации гораздо больше, чем было в начала 20 в., а ее или пытаются загрузить в детей, как на флешку - так, что нифига не усваивается, - или "проходят" мимо.
0 # 22 июля 2015 в 13:50 +3
Не забывай еще о том, что в то время в тех семьях было индивидуальное образование. Которое и сейчас есть в некоторых семьях. Т.е. такие вещи надо рассматривать не с точки зрения среднестатистической массы школьников, а с точки зрения учителей - какой объем знаний они стараются внести в головы учеников как удобрение. Разгильдяев, не способных выучить все, или хотя бы часть, или хотя бы в одном направлении (гуманитарном, математическом), полно во все времена.
Если брать программу (особенно в женских гимназиях) начала 20-го века, причем не то, что заявлено, а то, что дает учитель, то там одни слезы, а не знания.
Павел Пименов # 22 июля 2015 в 19:08 +1
что они обидятся, если им сноску сделают.
Вот-вот, я об этом и говорю. Какое-то дурацкое интернет-мнение, что хоть кто-то может на сноску ОБИДЕТЬСЯ.
Это же полная ерунда. На то и сноска, чтобы не загромождать сам текст.
С таким же успехом можно обидеться на гиперссылку. Мол, чего это тут мне ссылку на какой-то сайт втюхивают, чего, блин, вообще такое?!
Смешно же.
Ссылки, сноски, примечания, комментарии, иллюстрации, шрифт, виньетки - обогащают текст, а не ухудшают. Если есть кому не нравится, тому надо в двоичном коде читать:
00100100101010100100100100100100101001001000101010100100101010001001011111
v
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 19:12 +2
ну я, положим, обижаться не буду.
но мне будет неприятно, что меня = читателя автор считает дураком. и делает сноски на какие-то вполне понятные вещи. или пускай непонятные, но такие, которые я и сама в сети найду
Павел Пименов # 22 июля 2015 в 19:17 +1
А меня обижает обратное: что автор поленился оформить текст так, чтобы читателю было комфортно, и я должен куда-то лезть и что-то ещё делать непонятное.
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 19:25 +3
то есть, при наличии сносок, тебя устраивает сам факт, что автор считает тебя недоумком? crazy
Павел Пименов # 22 июля 2015 в 19:34 0
Странная формулировка. Да, мен устраивает, что на каждой банке консервированного горошка написан состав продукта (хотя я ни разу его не читал). И на упаковке батона хлеба написан состав, производитель и всякое такое. И инструкция по пользованию шампунем ("при попадании в глаза, промойте водой"), хотя я и так знаю, что надо промыть водой.
Да, меня это всё устраивает. Пусть я недоумок, но голышом бежать к компу, если что не так, мне не нравится значительно больше. dance
Павел Пименов # 22 июля 2015 в 19:37 0
И в любом случае к этому рассказу нужна сноска.
Если не авторская, то тогда выпускающего: "Уважаемый читатель! Для прочтения данного текста вам может понадобиться интернет-поисковик и некоторые усилия по розыску перевода названия". rofl
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 19:50 +2
ты инструкцию по использованию шампуня с литературным произведением не равняй. у них разные цели, задачи, к ним предъявляются разные ГОСТы и требования smoke

и потом, Паш, откуда мне как автору знать: что мой потенциальный читатель знает, а что - нет.
Если я вставляю в текст иноязычную цитату, отсылку к другому произведению, закладываю двойной-тройной или десятерной смысл, я предполагаю, что все эти личные фишки мой читатель оценит и поймет.
Мне-то они понятны :))))
Неужели я должна заранее предполагать, что мой читатель глупее меня?
Конечно, и такое возможно. Но мне как-то кажется, что умных и образованных людей все-таки большинство :))))
0 # 22 июля 2015 в 13:01 +3
В этом же и прелесть сносок
Помню, когда я читала в 12 лет Агату Кристи, полное собрание сочинений на тот момент вышло. Ладно, кривой перевод, но в каждом новом романе (а там их было по три на том) именно эти правила соблюдались, и всякие восклицания Пуаро типа "Eh bien", "Mercy" и прочие, переводились по три раза на книжку. После прочтения тома этак шестого это бесило до невозможности. zlo У меня с тех пор ненависть к таким сноскам.
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 13:03 +2
Любопытный у вас флуд )
Однако, уже 22-е число...
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 13:16 +2
Не терпится на пьедестал почёта, господин капитан?)))))
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 13:57 +1
Я тебе полевых цветов нарвал )
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 13:05 +3
ты еще мэтра Кошэ вспомни crazy
ладно, он узкоспециальные термины пояснял в сносках.
но ведь он, дрянь такая, туда же и самые простые вещи запихивал.
причем именно с намерением показать читателю, какой он = читатель - дебил и неуч
а вот пришел гуру* и просвещать будет

*гуру - учитель в некоторых восточных религиях
rofl
0 # 22 июля 2015 в 13:07 +3
Мэтр Коше - это отдельная песня. Я ж просто рассказываю, отчего я согласна с тобой - сразу вспомнилось детская травма. crazy
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 13:09 +2
Ребят, тут ещё один нюанс есть. Заголовок никакого прямого отношения к тексту в данном случае не имеет. Собственно, если бы та же история происходила не в Германии, а в России, назвать рассказ можно было бы: "Семь раз отмерь - один раз отрежь", если бы в Армении, то: "Кци - Брни, нор ара", и так далее. Это расхожая пословица, подчёркивающая отношение произведения к данному региону и не несущая в себе никакой важной информации)))
0 # 22 июля 2015 в 13:11 +2
Заголовок никакого прямого отношения к тексту в данном случае не имеет
Так я о том же выше толкую. smoke
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 13:14 +2
Опс, писАл параллельно с тётушкиным комментом, потому не прочитал))) Пользуясь случаем, вновь поздравляю с днём рождением, Кать!))))
0 # 22 июля 2015 в 13:43 +2
Спасибо, Кристо. music
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 13:23 +2
"Кци - Брни, нор ара"
Язык сломаешь... Кристо, ты чего правда знаешь такой сложный язык? laugh
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 13:29 +3
Издеваешься))) Кстати, армянский действительно один из сложнейших языков. Вот в словах рандеву и рыцарь первые буквы р звучат по разному? Так в армянском есть мягкое и твёрдое р!!! Как тебе?)))
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 13:35 +2
Не бывает мягкого "р" оно всегда твердое и рычащее laugh
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 13:36 +2
А рюшечки)))))))))))
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 13:37 +3
а в японском есть только звук, средний между Р и Л
слабо произнести?
гыыыыы rofl
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 13:39 +2
И летели наземь самураи под напором стали и огня!
""
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 13:40 +2
ох не зли мну, братик!
а то как достану катану из ножен - сам улетишь... по ту сторону неба
rofl
0 # 22 июля 2015 в 13:41 +3
а в японском есть только звук, средний между Р и Л
Мне - нет, много раз его слышала. hoho Вообще, говоря о "р" и "л" мы подразумеваем систему фонем русского (и то - литературного, не диалектного) языка, а в каждом языке она своя. smoke Но даже в русском эти два звука можно перевести один в другом (дети тому пример), в отличие от замены, скажем, "р" фонемой "м" или "н". joke
0 # 22 июля 2015 в 13:37 +2
Не бывает мягкого "р" оно всегда твердое и рычащее
Не зли мну, племяш! stuk А то узнаешь, как тетушка зарычит и мягким и твердым "р".
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 13:42 +3
Кто здесь?!
А... это ты тётушка. Не слыхала? Вроде рычал кто-то неподалёку...
0 # 22 июля 2015 в 13:44 +2
Вот таким звуком - рь-рь-рь? Нет, не слыхала. rofl
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 13:45 +3
теть, да это Грегушка опять напился и пытался рычать на дворовую собаку, что у трактирщика на цепи сидит crazy
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 13:46 +3
shock тетушка?!
0 # 22 июля 2015 в 13:51 +2
Что? look
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 13:58 +3
Это рычание исходит от тебя shock
0 # 22 июля 2015 в 14:00 +3
От меня? zlo /Шепотом: а может, от Кристо?/
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 14:01 +3
у кого в животе урчит? shock
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 14:01 +3
И от Кристо, и от Дары! Боже! Вы все рычите!
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 14:01 +2
Мяу?
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 14:02 +2
себя послушай!!!!
сам уже обрычался, как мотор в Запорожце rofl
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 14:03 +3
Гы) Гы) Гы) Ррррюшечки!!!!! Крррружавчики)))
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 14:06 +3
Я как мотор в запорожце, а вы как вервульфы и эти... как его... волколаки, во!
0 # 22 июля 2015 в 14:07 +3
Потому что ты мягким "р" рычишь, а мы все - твердым. glasses
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 14:08 +3
Даррра! Загоняем Грррега на Аагирррру!!!!
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 14:09 +3
А Ккккрррррристо по кккрестцу кочеррррргой!
0 # 22 июля 2015 в 14:09 +2
Инквизиторрррр! Что за ерррресь вы пррррредлагаете? zlo
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 14:11 +3
Загоняем Грррега на Аагирррру!!!!
*шепотом*
Кать, по-моему, он все-таки втихаря читал иротик shock dance
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 14:12 +3
Кать, по-моему, он все-таки втихаря читал иротик
Точно! Мне кажется, он все эротические сказки до дыр зачитал...
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 14:14 +3
А кэп в детстве до дыр Мойдодыра зачитал, в поисках иротики))) Бе,бе, бе))))
0 # 22 июля 2015 в 14:17 +2
Мойдодыра зачитал, в поисках иротики
Ее там и искать не надо, все на поверхности. Особенно где упоминание "маминой спальни". crazy
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 14:21 +1
Особливо там про извращения много! "Кривоногий и хромой" - секас с инвалидами! Во!!
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 14:20 +3
Да, сказка про супружескую неверность... "Вдруг из маминой, из спальни, кривоногий и хромой..." Грузин - любовник.
0 # 22 июля 2015 в 14:22 +3
Знаю, Грегушка, ты мне малышом в пять лет в "Мойдодыре" все-о-о объяснил. Я теперь литературно подкованная, с твоей помощью. glasses
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 14:24 +2
Вот ить настоящий пиратский капитан! Из коробка спичек секас выжмет!!!)))))))
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 14:12 +4
Хулиганьё!! Шоза мысли, панимаш! ))) Я ж на конкурс зомбей тренируюсь)))
Конкурс Сказок # 22 июля 2015 в 14:16 +2
порно-зомби?! crazy
0 # 22 июля 2015 в 14:16 +2
Кристо упорно не хочет знать, откуда дети родятся. rofl
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 14:19 +3
Ах тааак! Тады вы в предстоящем конке такую категорию замутите, я туда понапишу - мухи на лету краснеть будут!!! Вон, отец Евстахий подтвердит)))
0 # 22 июля 2015 в 14:21 +3
/Шепотом:/ Ура, действует. love
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 14:22 +3
Хи, хи, хи))))
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 14:26 +3
Начали с обсуждения сносок в произведениях, а скатились во флуд голимый...
""
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 14:30 +3
Дык, прикинь, скока просмотров сейчас у рассказа! Люди такие! На трындение падкие)))
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 14:34 +3
Представляю. Автор увидит такое количество комментов, удивится, откроет, а тут флуд, бессмысленный и беспощадный
""

Жалко бедолагу... Он-то надеялся, рассказ обсуждают...
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 14:56 +3
Так ему и надо, ужастописцу!))) Да и тринадцатый нумер - опредиляущий))))))))
Григорий Родственников # 22 июля 2015 в 15:08 +3
Ты точно инквизитор...
Жан Кристобаль Рене # 22 июля 2015 в 15:49 +3
Ты даже не представляешь - насколько, Гриш)))
Павел Пименов # 22 июля 2015 в 19:16 +1
После прочтения тома этак шестого это бесило до невозможности
Так пропускала бы. Сама звёздочка раздражала что ли?
Или это какая-то не доступная мне черта женской психологии - всегда ходить по сноскам, даже если уже перевод накрепко выучен.
По поводу "везде, в каждом томе": там же разные произведения, и не все (открываю страшную тайну) читают шеститомник от начала до конца, некоторые (пользуясь оглавлением) читают отдельные произведения из середины. Естественно, что сноски для этих чудиков делают.
Ещё раз: какая проблема НЕ ЧИТАТЬ сноски?
(шёпотом): теперь понятно, откуда твоя нелюбовь к сноскам - из детства.
А примечания? Как у Вальтера Скотта - в конце книги (всего тома) есть такие:
...и вышел он к синему морю - во времена Вальтера Скотта море такое-то было загорожено тем-то и тем-то, поэтому выхода к морю не было.
Вот такие у Чехова, Скотта, Лондона примечания-комментарии не раздражают?
0 # 22 июля 2015 в 20:46 +3
Или это какая-то не доступная мне черта женской психологии - всегда ходить по сноскам, даже если уже перевод накрепко выучен
А с какого боку тут женская психология? rofl Это ж читательская психология: в тексте стоит единичка, внизу страницы перевод. Глаз АВТОМАТИЧЕСКИ скользит вниз по сноске. Когда читаешь быстро, это раздражает. И все равно я не пойму, каким боком тут женская психология? look Может, это ты думал, что речь идет о ссылках в конце книги? Я бы обожала редакторов-корректоров-верстальщиков, которые бы сделали сноски именно там! Но нет, прямо по тексту запинки. stuk
Константин Чихунов # 23 июля 2015 в 11:14 +3
В целом понравилось, у меня тоже есть похожий рассказ про неудачников заклинателей. Удачи на конкурсе!
Григорий Неделько # 23 июля 2015 в 13:42 +1
А тут финал прямо-таки песня. :))
Добавить комментарий RSS-лента RSS-лента комментариев