Каталог статей |
Фантазия-буф из жизни Мордора в середине Третьей Эпохи. Вольный перевод с тёмного наречия скальда Эрла Стебатора из рода умбарских пиратов. Место действия - зал заседаний Минас-Моргула
Earl Stebator
21 августа 2019
+4
Символов - 9986
6 комментариев
юмор, фантазия, стёб, сатира
|
|
Комикс "Сумеркряк: Очаровательные вампиры в Дакбурге"
Переводчик: Ирена Тсолахсаввидис Оформитель: Чёрный Ветер |
Веб Рассказ
24 августа 2019
+1
Символов - 187
0 комментариев
фантастика, литература, история, веб рассказ
|
По материалам портала Зомби вообще умрут когда-нибудь или нет? Для поклонников жанра этот вопрос не имеет смысла. Зомби мертвы по определению, жизнь в их организмах отсутствует, а реанимировать их можно только с помощью внешней силы – магической, биологической или технологической. Мы не знаем мира без зомби – в той или иной форме (да простится мне этот дурной каламбур) они присутствуют в фильмах, литературе и видеоиграх. |
Небо алмазной зорькой грезит в лучах Альтаира. Млечный Путь. |
|
Мистер Марк Эванс - профессор, член Академии наук, патронируемой Его Королевским Высочеством, автор многих трудов по этнографии примитивных племен, уважаемый и почитаемый друзьями, коллегами и студентами, - сидел перед камином в темной гостиной и пил неразбавленный виски. Экономка миссис Картер время от времени заглядывала в комнату, тяжело вздыхала, покачивала головой и, поджимая губы и заводя глаза к потолку, осторожно прикрывала дверь.
DaraFromChaos
26 августа 2019
+4
Символов - 12280
6 комментариев
ученые, миры, миниатюра, зарисовка, аборигены
|
Веб Рассказ
28 августа 2019
0
Символов - 241
0 комментариев
рассказ, литература, альтернативная история
|
Комикс "Дочь меча". Выпуск 8
Переводчик: Евгения Исмаилова Оформитель: Чёрный Ветер |
Плеск. Рыбная река. Смолистая вода, Скользнувшая в песок, Повдоль дощатого борта Дубовой лодки... |
«Может ли прошлое заменить человеку его настоящее?» Среди ночи в заброшенном доме Егор встречает человека, который ставит перед ним этот вопрос и сам же даёт ответ…
Саша Ру
30 августа 2019
+2
Символов - 36707
2 комментария
фэнтези, сказка для взрослых, сентиментальная история, рассказ
|
|
Во Дворце царило веселье: из покоев императрицы слышались звуки кото и со, придворные дамы обменивались радостными письмами, а молодые тюдзё и куродо сочиняли китайские стихи в честь выздоровления принца Весенних покоев. Злые духи, терзавшие юного принца несколько месяцев, наконец были изгнаны усиленными молитвами созванных из дальних и ближних монастырей адзари и рисси.
DaraFromChaos
3 сентября 2019
+2
Символов - 16875
7 комментариев
япония, стилизация, легенда, квайдан
|
Комикс "Дональд Дак и дракон Восточной Долины"
Переводчик: Mary Karmic Оформитель: Чёрный Ветер |