Глаза с мельничные колеса: что бывает, когда художник понял буквально (слабонервным не смотреть)
Автор
|
Опубликовано: 2621 день назад (18 сентября 2017)
Блог: Мысли вслух
Редактировалось: 1 раз — 19 сентября 2017
Настроение: Лирическое
Играет: Elven - Galia's Creek
|
+4↑ Голосов: 4 |
Сегодня у нас раритет: немецкий вариант сказки Г.Х. Андерсена "Огниво" ("Das Feuerzeug") 1956 года с иллюстрациями некоего Хейри Штруба. Ну, что тут сказать? До того, как ваша покорная слуга увидела эту книгу, она наивно полагала, что фрагменты сказки "собака с глазами, как чайные чашки", " собака с глазами, как мельничные колеса" и " у этой собаки глаза были ни дать ни взять две круглые башни" - всего лишь гиперболизированные обороты речи. Но художник, как видно, понял буквально... [cut=Читать далее...] На этом фоне шагающая по стене, аки Человек-паук, собака совсем не смотрится странно. Как реагировали на подобную интерпретацию собачек немецкие детишки, остается неизвестным.
Комментарии (11)
# 19 сентября 2017 в 02:59 +2 | ||
|
# 19 сентября 2017 в 05:54 +3 |
# 19 сентября 2017 в 10:18 +3 | ||
|
Добавить комментарий | RSS-лента комментариев |