1W



Dazzled Buzzlers: минутка зарубежной рок-поэзии

Автор
Опубликовано: 2388 дней назад (20 апреля 2018)
Рубрика: Сумбур
Редактировалось: 1 раз — 22 апреля 2018
+5
Голосов: 5

Dazzled buzzlers - хорошо известная, в определенных кругах, группа из Великобритании, играющия гаражный панк. Как сказал редактор культового музыкального журнала "The mood", Мэтью Виджелброу: "Песни группы Dazzled buzzlers стали для молодёжи 80х не просто хитами, а гимном целого поколения. Поколения обманутых надежд". Ниже мы приводим для российских читателей некоторые тексты этой группы в переводе талантливого белорусского поэта и переводчика Игоря Соловейчика: 

[cut=Читать далее...]

Кровотечение (с LP альбома 86го года "Пасынки совести")

 

Бом! Бом! Ты слышишь?

Бом! Бом!  - Это часы пробили двенадцать

Мир больше не будет таким же

Мир больше не будет как прежде

Мир больше не будет таким же

                         Как прежде,

                         Как ты того хотел!

Ты растерянно смотришь

Сквозь дыры в своих ладонях

Сквозь сорванные веки

И ты видишь одни лишь кишки

Расползающиеся по асфальту кишки!

 

Мужчины решили развлечься

Е-хе-хе! - мужчины с лицами уголовников

                                   решили выпендриться

Мужчины с лицами уголовников

                                  решили развлечься

Их мышцы напряжены

Ты видишь под майками их бугры

Сильные, напряжённые бугры

Решительные выпуклости

Ты в испуге оглядываешься:

Затравленые глаза, трясущиеся руки

"Иди-ка сюда побыстрее, сука!

Быстро подошла, кому говорят?!"

Мужчины с лицами уголовников

                        Сегодня зажигают

Мужчины с лицами уголовников

                      Решили развлечься!

***

(на самом деле никаких Даззлед базлерзов нет - всю эту хрень я придумал, терзая блокнот на каком-то скучном семинаре. А вдохновил меня фантаст С.Лукьяненко, который любит вставлять в свои прои килограммы смутных поэтических эпиграфов, видимо пиарящих каких-то сомнительных поэтов, находящихся с писателем в отношениях взаимозачёта. Я подумал: нафига нужны эти сомнительные поэты, неужели нельзя придумать весомый многозначительный эпиграф без них?! И придумал (даже со ссылкой зарубеж)! Берите, кароч, если кому надо)

Комментарии (8)
Чертова Елена # 20 апреля 2018 в 16:49 +3
Веселишься? Ну и правильно))
Славик Слесарев # 20 апреля 2018 в 18:26 +3
Вот, придумал для себя новый жанр: "перевод с английского несуществующей культовой песни" - и сам же радуюсь.
Александр Стешенко # 21 апреля 2018 в 11:34 +1
undefined:
и сам же радуюсь
- чёт незаметно... по выражению лица... glasses
Славик Слесарев # 22 апреля 2018 в 00:51 +2
Так радость-то тихая, духовная.
Александр Стешенко # 22 апреля 2018 в 10:39 +1
Тихая? shock
Ну, да... особенно от слов -
И ты видишь одни лишь кишки Расползающиеся по асфальту кишки!
hoho
Александр Стешенко # 22 апреля 2018 в 10:39 +1
Кстати, тут запятая пропущена... zlo
Ворона # 21 апреля 2018 в 17:41 +2
чего надумали поделать зажигательные чуваки с уголовьими рожами лица? scratch
выпендр... титься... look
от жеж опасные какие они бугры с напряжно-выпукающими решительностями!.. hoho
Славик Слесарев # 22 апреля 2018 в 00:50 +1
Спасибо от поэтов-песенников из UK! music
Добавить комментарий RSS-лента RSS-лента комментариев