Битлз «Аллилуйя». Перевод с англ.
Автор
|
Опубликовано: 2970 дней назад (15 сентября 2016)
Блог: Пациент скорее жив?..
Редактировалось: 1 раз — 13 октября 2016
|
+11↑ Голосов: 11 |
[cut=Читать далее...]
Я слышал древних тайн аккорд,
Им царь Давид вскрыл небосвод,
А Бог сплёл мир из нот – струну живую.
И мы бежим: кто – вниз, кто – вверх.
Мажорный взлёт,
Минорный грех,
Но каждый шепчет Богу: «Аллилуйя».
Ты твёрдо веря, ждёшь чудес:
Что тополь, вскрикнув, покинет лес.
И вот она плывёт, с луной танцуя.
Мечтами завладев в тот миг,
Коварный ангел
Тебя остриг,
И вырвал из твоих уст: «Аллилуйя».
И я здесь был давным-давно:
Обои в цветочек, в шторках окно…
Один провел сто тысяч лет, тоскуя.
И чуть завидев белый флаг,
Я взмыл стрелой
На твой маяк,
И закричал от боли: «Аллилуйя».
В те времена я жил тобой,
И дотемна спешил домой,
И наполняли душу поцелуи.
Сходились вместе сто дорог,
Из тел своих
Плели клубок,
И мы дышали вместе: «Аллилуйя».
Быть может, Бог на свете есть.
Но мою любовь сменила месть
Тому, кто был с тобою, торжествуя.
Ты не услышишь плач в ночи.
Слова излишни.
И мы молчим.
Лишь гильзы глупо звякнут: «Аллилуйя».
# 15 сентября 2016 в 14:41 +5 | ||
|
# 15 сентября 2016 в 21:41 +4 | ||
|
# 15 сентября 2016 в 22:08 +5 | ||
|
# 15 сентября 2016 в 22:33 +5 | ||
|
# 15 сентября 2016 в 23:54 +3 | ||
|
Добавить комментарий | RSS-лента комментариев |