Каталог статей |
Комикс "Шабаш".
Выпуск 4 Переводчик: Mary Karmic Оформитель: Чёрный Ветер (http://фантастика.рф/users/BlackWind)
Чёрный Ветер
5 июня 2018
+1
Символов - 560
0 комментариев
|
Встретились два автомобиля. У одного за рулем девушка, у другого молодой человек. Ожидая своих владельцев, машины разговорились. К чему это привело, читайте дальше. |
Вместо ответа я заметался по кораблю в поисках чая, которым мог бы вернуть к жизни своего многострадального напарника – однако, к своему немалому ужасу я не нашел ни одной крупинки чая – Кэп успел выпить все до последней капли. |
|
Отзыв на роман Х. Кортасара "Игра в классики" С Хулио Кортасаром я познакомилась в университетские годы. Я была молода, наивна, только-только начала интересоваться постмодернизмом, плюс – как большинство юнцов и юниц, - была склонна к экзистенциальным страданиями, вселенским самокопаниям и поискам Смысла Жизни (sic!). |
У Лукоморья Сосна расстилается солнцу Ветвями... |
|
Дома было тихо-тихо, потому что с потолка лил дождь-молчун. Я достала зонт. Он порыва ветра распахнулось окно, ветер вырвал зонт из рук, а в тишину комнаты ворвались крики молочника, щебет воробьёв в зарослях сирени, яркий солнечный свет. Чуть не заполз кусочек ярко-голубого неба, но я успела запахнуть окно. Только этого ещё не хватало! |
Рассказ написан в соавторстве с Алексеем Дымовым. Порыв нездешнего ветра сердито ударил в спину и заставил его оглянуться. Илдрикс застыл, едва не обратившись в соляной столп — гор стало больше! Две пунцово-чёрных вершины обозначились позади привычной горной гряды. Они были массивными и тяжелыми и выглядели совсем не так, как остальные горы. И ещё они медленно надвигались — прямо на Золотую Собаку. |
|
Комикс "Белль: Охотница за Чудовищами". Выпуск 2
Переводчик: Mary Karmic Оформители: Mag и Чёрный Ветер (http://фантастика.рф/users/BlackWind) |
«Убить дракона! Убить дракона… Кто же это такую гадость выдумал, что драконов убивать надо? И не жалко мирную, ласковую зверушку? Люди, вы звери?» Дракон Федор |
|
Обоснование идеи равноправного, бесконфликтного соавторства, позволяющего создавать произведения, которые никто из соавторов по отдельности создать не сможет в принципе. Соединение писателя и читателя в единое целое — в Соавтора. Придание главного приоритета самому процессу создания книги. |
Машикули́. Какое красивое, древнее русское слово, не правда-ли? Вот прямо пахнуло от него чем-то исконно славянским, возвышенным, ведущим к пращурам и Руси времен Рюрика. Шучу. Слово во-первых, не совсем древнее, во-вторых, совсем не русское, а в-третьих, никакой лирики – смысловое наполнение сугубо утилитарное...
|