«Мой мальчик, женщины не бывают гениями. Они – декоративный пол. Им нечего сказать миру, но они говорят – и говорят премило». Это высказывание лорда Генри из романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» некоторые женщины считают оскорбительным, сексистским и уничижающим женское достоинство. В некоторых интернет-цитатниках это выражение «заминусовали» и поместили даже в разряд «плохих цитат». И на это есть основания. История знает достаточно много выдающихся женщин-ученых, писателей, художников и пр., которые сделали неоценимый вклад в развитие науки и искусства.
Но все же, такое негодование можно объяснить в большей степени незнанием основ эстетической теории О. Уайльда. Ведь в рамках этой теории данное высказывание звучит как весьма тонкий и изысканный комплимент прекрасной половине человечества. Совсем не исключено, что вкладывая эти слова в уста отрицательного персонажа, О. Уайльд стремился выразить свое личное мнение. Такой прием нередко используют художники, если хотят завуалировано выразить свою точку зрения – отрицательный персонаж зачастую гораздо притягательнее для публики.
Следует помнить, что красоту О. Уайльд ценил выше, чем высокоразвитый интеллект или нравственность. «Лучше быть красивым, чем хорошим, но лучше быть хорошим, чем страшным» - утверждал писатель. Причем под словом «страшный» конечно же подразумевается не моральное уродство, а уродство физическое. В оригинале высказывание звучит так – «It is better to be beautiful than to be good, but it is better to be good than to be ugly», где ugly переводится как «уродливый, некрасивый».
Что касается умственных способностей человека. Тот же лорд Генри из «Портрета Дориана Грея» считал высокоразвитый интеллект «некоторой аномалией», ведь «как только человек начинает мыслить, у него непропорционально вытягивается нос, или увеличивается лоб, или что-нибудь другое портит его лицо».
«Действительность всегда видится мне сквозь дымку из слов. Я пожертвую достоверностью ради удачной фразы и готов поступиться истиной ради хорошего афоризма» - как видно из этой цитаты, истина для Уайльда тоже не на первом месте.
То есть для Уайльда первична красота, остальное же весьма второстепенно. Из романа О. Уайльда видно, что Дориан Грей не обладает ни выдающимся талантом Бэзила, ни харизмой и острым умом лорда Генри, ни добродетелями Сибилы Вэйн, он, по сути, просто красивая кукла, но при этом все же является главным героем романа именно из-за приоритета красоты над разумом и моралью.
Что же в мире считалось и считается до сих пор наивысшим воплощением красоты и изысканности? Конечно же - женщина. Красота – это ее удел, считается, что быть красивой – это не только монопольное право женщины, но и зачастую и ее обязанность. Мужчины ведь чаще всего выбирают в себе в жены именно привлекательных женщин. Некоторые «знатоки» творчества и биографии Уайльда вероятно скажут: «Какие женщины? Оскар Уайльд любил мужчин». Здесь есть доля истины, но все же это не совсем так. Ведь известно также, что Уайльд был женат и в первое время любил свою избранницу. Это видно из его писем к ней. «Моя дорогая и горячо любимая! О гнусная правда жизни, что не позволяет нашим губам слиться в страстном поцелуе, хоть души наши и одно целое! Без тебя я не живу!». К тому же Уайльд, будучи истинным эстетом, не мог не ценить женской красоты и изящества. Из писем Уайльда к другу также видно, что его любовь к жене угасает именно с утратой ею красоты: «Когда я женился, моя жена была красивой девушкой, белой и изящной, словно лилия, с пляшущими глазами и веселым, заразительным смехом, звучащим, как музыка. Примерно через год все ее изящество куда-то подевалось; она подурнела, стала грузной, бесформенной».
Но вернемся к «скандальному» высказыванию лорда Генри. «Мой мальчик, женщины не бывают гениями. Они – декоративный пол. Им нечего сказать миру, но они говорят – и говорят премило». Исходя из теории Уайльда, ключевыми здесь являются фразы «говорят премило» и «декоративный пол», а не «женщины не бывают гениями». «Гениальность» для Уайльда что-то вроде патологии, а «говорят премило» и «декоративность» - наивысшее достоинство человека. Кстати, в оригинале эта фраза звучит так: «My dear boy, no woman is a genius. Women are a decorative sex. They never have anything to say, but they say it charmingly». Слово charmingly можно перевести также и как «обворожительно, очаровательно, прелестно». «Им нечего сказать миру» - а говорить миру им ничего и не нужно, красота выше любых слов и смыслов, ведь «те, кто способны узреть в прекрасном его высокий смысл, — люди культурные. Они не безнадежны. Но избранник — тот, кто в прекрасном видит лишь одно: Красоту».
Поэтому высказывание лорда Генри, если его рассматривать в рамках эстетической теории Уайльда, нисколько не оскорбительно для прекрасного пола. Ведь, женщины – воплощение красоты, а красота – гораздо ценнее, чем гениальность, добродетель и даже истина.
Похожие статьи:
Видео → «Третьяковка» купила... сухую ветку.
Рассказы → Последний вопрос
Рассказы → Современное искусство
Обзоры → Фан-арт: как художники XIX века видели 2000-ый год
Рассказы → Я - художник. XXI век