Здравствуй, Паша. Прочел первое предложение, и нахлынули воспоминания. В свое время была популярна песня, вот первые строки: «Я очнулся рано утром. Я увидел небо в открытую дверь…» После свадьбы ушел в рейс на четыре месяца. Жуть! На переборки лез. Все ладошки сточил. В Ванкувере накупил любимой шмоток, и пошел двухкассетник брать. На бродвее, вроде нашей ленинской, сплошные Сони - шмони. Денег в обрез, начал торговаться. По-японски знал 50 слов, по аглицки - 40. У косорылого глаза на лоб полезли. Вызвали главного менеджера. Когда у того башка заболела, скинули мне полтинник. Кароче. Приезжаю во Владивосток, любовь-морковь. Тону в каштановых брызгах любимой шевелюры! Растворяюсь в гладкой коже её лобка. Вечером пошли погулять. Квартира съёмная: хозяйка на работе, ейный сынок шляется на улице. Зачифанили морепродуктов в кафе. Пришли домой и охренели. Шмотье разбросано, пудра с блестками по стенам, кассет нету! Я к чему… Начал ты текст за здравие а все остальное надо переписывать. Не обижайся, девчонки правы. От рассказа веет только самоуверенностью, больше ничем. Покажу одно предложение: «Открыв глаза, лицезрел ту же картину, что и всегда - белый потолок, стены, окрашенные в зелёную краску, рядом с раскладушкой перекатывались две пустые бутылки из-под пива, в конце комнаты шумел старый чёрно-белый телевизор, показывающий один канал». (почему бутылки перекатывались? На пароходе - согласен. В комнате не качает. Почему две? Если ту же картину, что и всегда, то просто бутылки. …показывающий один канал, черно-белый - лишнее. «в конце комнаты» - коряво, лучше в углу. Открыв глаза, лицезрел ту же картину, что и всегда - белый потолок, зелёные стены, рядом с раскладушкой гора пустых бутылок, в углу комнаты шумел старый чёрно-белый телевизор)
|