1W

Лента блогов
О Дюне

По большому счету, не смотря на потуги многих авторов-фантастов, только троим удалось создать действительно уникальные живые и грандиозные по задумке вселенные. Это, безусловно, Мир Полудня братьев Стругацких, Гиперион Д.Симмонса и Дюна Ф.Герберта. пару слов о последней. В уникальном мире Дюны нет примитивизма космоопер и космосказок в роде ЗВ или СТ. Тут нет огромных звездных империй, где миллионы покоренных миров и звездолеты, летающие быстрее света. Дюна построена хитрее и куда интереснее. Но пытаясь описать этот мир, тонешь в деталях и одновременно поражаешься его глубине. Очень далекое будущее.

Такие разные суперспособности

Знаете эту бородатую шутку: есть человек-паук, а есть человек-тапок?

 

Пышная красота в Китае на Васильевском

В минувшее воскресенье на Васильевском острову, аккурат возле самого Залива, кораблей и кроншпицев, наконец-то свершилось то, к чему моя жена так напряженно готовилась последние пять месяцев. В огромном ресторане «Цинь», который своей странной, но величественной архитектурой тоже напоминает корабль, а точнее, китайскую джонку, проходил финал всероссийского конкурса plus size-красоты «Северная аврора-2018».

Я работал на работе

Я работал на работе. 

Если бы книги писались сами (перевод с болгарского)

(Автор Снежана Станчева, Болгария. Перевёл Геннадий Логинов. Авторский слог и стиль сохранены. Честно говоря, будь моя воля, я бы тут всё передалал по-своему, но - "хозяин-барин". Тем не менее, местами встречалась непереводимая игра слов, поэтому я всё-таки был вынужден что-то изменить. Снежана осталась довольна).

Книги-игры в Испании (перевод с болгарского)

Книги-игры в Испании

Наши приятели с сайта www.librojuegos.org рассказали о книгах-играх в Испании специально за Вас, болгарские фанаты. Без долгих вступлений скажу, что у них интереснейшая интерактивная литература:

Привет вам из Испании, болгарские товарищи по книгам-играм! Вам пишет Пабло Мартинез, начинающий автор и почитатель книг-игр и интерактивной литературы. Я нашёл вас, чтобы рассказать о книгах-играх в моей стране, история которых словно волны на море знает подъёмы и падения. С чего бы начать?

Книги-игры в Японии (перевод с болгарского)

Книги-игры во Франции, часть II (перевод с болгарского)

Как я и обещал в предыдущей статье, я расскажу вам о возрождении жанра во Франции, и о том, что пишется в наши дни на языке Мольера.

Но прежде чем говорить о возрождении, необходимо рассказать о "закате":

КНИГИ ИГРЫ ВО ФРАНЦИИ - ЧАСТЬ I (перевод с болгарского)
"Ранняя история книг-игр: несколько новых открытий" (перевод с болгарского)